Chuyển đến nội dung chính

Mơ và tỉnh về một dự án từ điển Việt-Việt trực tuyến hoàn thiện

Giấc mơ về một từ điển Việt -Việt trực tuyến, ngon lành

Bước 1: Mơ

Từ điển Việt -Việt

Dự án từ điển Tiếng Việt mở do cộng đồng cùng đóng góp.Các phần chung trong một site lớn
  • Từ điển chú giải Việt-Việt
  • Từ điển đồng nghĩa, trái nghĩa
  • Từ điển văn hóa (vd: nguồn gốc từ, yếu tố văn hóa)
  • Tiếng Việt đẹp (từ láy, từ tượng thanh, tượng hình/ và Từ điển Thành ngữ, quán ngữ, ca dao dân ca (tham khảo nội dung trang http://cadao.me/ , nhóm xây dựng trang này khá chất  )
  • Từ mới  (ví dụ như trang: http://tudienlong.com)
  • Kho từ cá nhân  

Chú giải từ: cộng đồng đóng góp hình ảnh mô tả cho từ, inforgraphic, liên kết wiki, ví dụ trích dẫn văn hay chữ tốt

Nền tảng giao diện dự tính: xem xét theme Wordpress - magazine, social network (contributor) đăng ký, chia sẻ từ, in kho từ của bạn (trích xuất dạng pdf, word chẳng hạn) 

Đối tượng của dự án:
  1. Học sinh/ sinh viên văn học ngôn ngữ; người học Tiếng Việt.
  2. Giáo viên ngữ văn
  3. Những người làm công việc viết lách nhiều: copy writer, biên dịch viên, nhà văn, nhà báo...

Lý do: mình muốn thực hiện dự án này là thông thường khi làm việc trên desktop mình có một cuốn từ điển Oxford anh anh rất đầy đủ khi tra tiếng Anh. Mình có thể tìm thấy các chú giải về văn hóa, gốc từ, từ đồng nghĩa, trái nghĩa thậm chí có từ có hình ảnh minh họa tại đây. Còn từ điển tiếng Việt khi  muốn tìm hiểu tận tình một từ xem mình sử dụng từ đó có phù hợp không thì tiếc thay các từ điển rất rải rác (gồm cả dạng sách và phiên bản online). Từ điển Việt- Việt một nơi, từ điển đồng nghĩa- trái nghĩa một chỗ, từ điển ca dao- dân ca phải lần mò trên google tìm chú thích, từ điển tiếng lóng mới có gần đầy. Đó là những điều bất cập mà mình hy vọng có thế tạo ra một dự án  từ điển tạm gọi là tập họp đầy đủ, thuận tiện tra cứu. Và mình muốn từ điển này “sống”, người dùng sẽ cập nhật thêm nét nghĩa của nó, sử dụng nó tốt cho công việc của mình.

  • Tác động: tiếng việt – ngôn ngữ mẹ đẻ chưa được quan tâm đúng mức, học sinh tiếp tục học mà không có một công cụ tra cứu tin cậy, việc dạy và học môn ngữ văn chán từ bậc tiểu học.

  • Người dung có thể sử dụng cuốn từ diển này: 1. học sinh, phụ huynh và giáo viên(đặc biệt tiểu học) tra cứu thông tin, tạo lập & sử dụng cho các bài tập ngữ pháp, ngữ văn. 2. Nhà văn, dịch giả, copy-writer tạo sổ lưu trữ từ hay, ghi chú cho công việc viết của mình. 3. Sinh viên khoa ngôn ngữ, văn học.

Bước 2: Thu thập thông tin sơ bộ:

_ Điểm qua các trang từ điển "nổi" giải nghĩa: tratu.vn và vdict : giao diện sơ sài, nghĩa và ví dụ chưa đa dạng, phần đồng nghĩa & trái nghĩa & trường nghĩa - không có tag/ popup tra cứu liên kết

---> Phần chú thích nếu có hình ảnh sẽ hấp dẫn hơn.

_ Các từ điển riêng biệt: mới ra đời với giao diện tốt hơn: cadao.me và tudienlong.com - giao diện có đổi mới, đội ngũ xây dựng có sự đầu tư nhưng chưa có phần gắn kết cộng đồng

_ Điểm qua từ điển lớn thì có : daitudien.net - từ điển bách khoa toàn thư, điểm sáng về nội dung các thuật ngữ, từ chia theo chủ đề, dễ tìm kiếm. Điểm chưa ổn: giao diện và nội dung trình bày hơi chán (chưa có hình ảnh minh họa) và cũng chưa có phần gắn kết cộng đồng.

_ Ngoài ra về đóng góp cộng đồng của dự  án Wiki(http://vi.wiktionary.org/wiki/Th%E1%BB%83_lo%E1%BA%A1i:M%E1%BB%A5c_t%E1%BB%AB_ti%E1%BA%BFng_Vi%E1%BB%87t) : nội dung tốt nhưng giao diện chưa tiện lợi và chưa phổ biến


_ Cuối cùng là  www.từ-điển.com : điểm cộng chức năng người dùng tự định nghĩa và bầu định nghĩa có cả Việt- Việt, Anh- Việt (điều này không mới ở một số trang từ điển và tra thuật ngữ oline), khá đa dạng về tra từ lóng, từ mới trong định nghĩa từ Việt- Việt và chức năng cho người dùng bầu chọn định nghĩa nào tốt nhất. Điểm trừ: giao diện cần được cải thiện thêm và phần định nghĩa đơn giản, hơi tạp khi tra cứu.



Hình dung giao diện của 1 từ được tra sẽ hiện ra như thế này:

Vì phần mềm minh họa mình xài nó không hỗ trợ ký tự unicode gõ tiếng việt nên mình tạm để tiếng Anh ở đây. Đây là một minh họa về giao diện từ vựng của từ điển (mình tưởng tượng nó vậy đấy).

_ Phần nghĩa chính của từ và một số nghĩa nếu ban nội dung có sẽ hiển thị: cố định, tức là nghĩa đã được mặc định và nhập liệu sẵn.

_ Các phần khác như: trường nghĩa (từ đồng nghĩa, trái nghĩa), gốc từ & lịch sử (phương diện văn hóa khác chẳng hạn), liên kết tham khảo (hình ảnh, clip minh họa), trích dẫn có thể được đóng góp bởi người dùng

_ Và chỉ phần đóng góp nào nhận được nhiều phiếu bầu nhất mới hiện lên ở tra cứu về từ

Phía trái sẽ là các tag đề xuất các từ gần nhất theo thứ tự chữ cái và loại ca dao/tục ngữ/từ lóng (nếu có)

Phần thẻ chia ở trên ô search sẽ được mình minh họa sau
 Minh họa giao diện nghĩa một từ khi tra


Các thẻ đầu trang: Word/Thesarus/Origin&History/Reference/Quote : giao diện và cách xử lý nội dung tương tự như nhau, phần nội dung trong đó do người dùng đóng góp và bầu chọn. Thứ tự sắp xếp theo nội dung có lượng lượt bầu chọn (vote) cao nhất.

Dưới đây là minh họa trang Trích dẫn (Quote)- trang này tập hợp các trích dẫn có chứa nội dung từ cần tra (một cách ví dụ về ngữ cảnh có chứa từ chẳng hạn)

Riêng My Phraseum: Có nghĩa là Sổ từ/ Bảng cụm từ (sẽ đặt tên này lại sau), lấy cảm hứng từ một tiện ích  được cung cấp cho trình duyệt nhằm giúp người dùng lưu câu, cụm từ, từ thành một bảng từ trực tuyến để học từ và có thể theo dõi hay chia sẻ bảng từ của người khác.  (phraseum.com While browsing the web, clip foreign language phrases or word expressions with our clipping bookmarklet, save and organize them into phrasebooks for later learning or follow phrasebooks already created by other users and discover phrases based of interest in your home Stream.) 


Về cấu trúc, mình cũng muốn từ điển này có một chức năng hoạt động giống my phraseum nhưng lại thêm vụ pin ảnh giống Pin It nữa, càng dễ dàng thì mọi người sẽ thích đóng góp hơn. Người dùng có thể lưu từ, ảnh ở trong phần tra cứu của từ điển Việt- Việt được cung cấp, hoặc thậm chí bất cứ website nào khác và sắp xếp sổ từ của mình.

phraseum.com 

1. App (dạng nút chạy trên trình duyệt giống Pin It lưu ảnh và (+) Phraseum lưu chữ, nguồn trang web)

2. Người dùng có thể dùng nút này để khi lướt web thấy định nghĩa hoặc một câu văn hay về một từ, lưu lại vào bảng từ tạm trong sổ tay từ của mình.

3. Người dùng có thể sắp xếp các từ của mình, hiệu đính, chia sẻ, đóng góp chúng cho định nghĩa một từ bất kỳ trong từ điển.


Giao diện của trang My Phraseum xin phép được trình bày trong lúc ngủ mớ nào đó nảy ra (vì giờ nghĩ mãi còn rối rắm). \(O^O)/

Dù sao đây là hàng mình vắt óc tưởng tượng ra, không phải hàng thật (người viết mù code). Các cô bác anh chị, bạn bè...

có ai hỏi gì hông, cứ tự nhiên ạ.

Mơ tiếp: Một ngày nào đó làm được dự án này
Bước khởi đầu cho Team cần:

Lập trình viên code

Lập trình viên thiết kế giao diện

Bộ phận nội dung:
  • Liên hệ thu thập, xin các nguồn từ điển có sẵn, có uy tín (nguồn tư liệu tra cứu thư viện quốc gia, stardict,...), tạo kho dữ liệu gốc
  • Phát triển cộng đồng: Tạo group beta content creators- những người tâm huyết có thể hỗ trợ tạo hạt giống cho phần chú thích, tiếng việt đẹp, trích dẫn, định nghĩa
Bộ phận Marketing& gây quỹ
($$_$$)

..... 
 Mơ và tỉnh về một dự án muốn làm trước khi chết già
( by Radio duong)

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Lượm lặt 2: CÁ CHẾT, GIẬN- LỐI ĐI NÀO CHO TƯƠNG LAI KHI TIỀN LÀ TẤT CẢ?

SAU NGÀY TRÁI ĐẤT, THÁNG TƯ  2016- Lượm lặt 2 CÁ CHẾT, GIẬN- LỐI ĐI NÀO CHO TƯƠNG LAI KHI TIỀN LÀ TẤT CẢ? Tháng 4 là tháng có ngày Trái Đất, là ngày đáng lý ra phải có nhiều tin tốt lành hơn về sự hòa hợp giữa con người và thiên nhiên nhưng mọi sự dường như diễn ra rất tệ tại đất nước của tôi. Cách đây mấy hôm tôi và một cô bé chơi thân có nói chuyện với nhau, cô có dẫn lời một đàn chị đáng kính khác mà hai đứa tôi rất qúy , chị có một câu cửa miệng rất chua đại loại là “ Em nên biết lịch sử đã chứng minh một điều rằng loài người đã không rút ra được từ những kinh nghiệm sai lầm từ quá khứ, và rồi họ lại lặp lại những cái sai trước đây”

Lượm lặt 1: "BIẾT NHIỀU ĐỂ THẤY ĐỜI BUỒN HAY VUI? - Mai Anh D

Chuyên mục Tui học, Tui đọc, Tui thích lượm lặt 1: Nếu bạn thử google với tên Đặng Huỳnh Mai Anh bạn sẽ thấy hiện lên nhiều kết qủa về một cô bạn đã từng được  Giải thưởng Lãnh đạo môi trường trẻ tuổi Bayer toàn cầu và nhiều bài phỏng vấn chia sẻ của bạn này về hoạt động môi trường. (Có dạo tôi đi nhà sách cố ráng lục lọi coi có quyển mẹo vặt nào bỏ túi mẹo tiết kiệm năng lượng từ nhà ra ngõ rẻ rẻ thì có mua quyển "Sổ tay xanh" của cô bạn này. Tuy nhiên theo ý kiến cá nhân thì công sức bỏ ra cho quyển sổ rất đáng qúy nhưng mà chắc lúc tác gỉa làm ra sổ lâu rồi thời sanh viên, nên nó mang tính chất một danh sách các mẹo phân loại đơn thuần và khó cập nhật sau này. Theo tôi thì hơi chán. Gía như tác gỉa viết các mẹo vặt của cô theo kiểu kể chuyện thủ thỉ văng chương trên bờ lốc hay note tường phây của cô thì hấp dẫn hơn.) Hà, mà chuyện này đi lạc đề rồi, về lại chuyện chính là tình cờ tôi đọc được một bài viết của Mai Anh trên tường phây bút" của cô và tôi tự nhủ ...

Công nghệ - Đời sống và Triết học từ lũ trẻ

Trẻ con giờ thông minh hơn bạn tưởng Tuần vừa rồi bạn có hướng dẫn Bi- em họ của bạn học tiếng Anh (bé học lớp bẩy, mới qua sanh nhật sang tuổi mười ba). Bạn cho bé viết một bài cảm nghĩ 150 từ về công nghệ, đại loại là công nghệ đã thay đổi cuộc sống của chúng ta như thế nào và em cảm thấy sao về chúng. Sau khi so sánh một hồi công nghệ cũ hồi xưa và nay xong bé phán- dịch nôm na ra tiếng Việt là : "Bạn sẽ không tưởng được công nghệ giờ có thể giúp người ta làm nh...